여권이나 신용카드 등에 사용되는 한글 이름을 영어로 변환하는 방법입니다.
한글이름의 영문 변환 방법은 문화체육관광부에서 고시한 국어의 로마자 표기법에서 정의하고 있습니다.
평소에 막 사용하는 목적으로는 실제 발음에 가깝게 표기해서 사용을 해도 되지만 여권이나 신용카드 같은 공적인 목적으로 사용하는 경우에는 국어의 로마자 표기법에 의한 표기를 권장합니다.
로마자 표기법을 사용 안 해도 법적인 강제력이 없기 때문에 편한 걸 사용해도 상관은 없습니다.
표기 규칙을 확인해서 직접 변환을 해도 되고 변환 서비스를 제공하는 사이트를 이용해서 변환을 해도 됩니다.
여기서는 국어의 로마자 표기법과 변환 사이트를 이용하는 방법을 모두 소개합니다.
https://rroott.tistory.com/96
△ 국어의 로마자 표기법
더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다.
국어의 로마자 표기 방법 4항과 7항에 인명에 관련된 규칙이 명시되어 있습니다.
성과 이름은 띄어 쓰고 이름은 붙여 쓰는 걸 원칙으로 하되 음절 사이에 -를 사용하는 걸 허용합니다.
음운에 변화는 표기에 반영하지 않고 글자 그대로 변환을 합니다.
국어의 로마자 표기법의 공포되기 전에 사용하던 표기는 그대로 사용 가능합니다.
△ 부산대학교 인공지능연구실과 (주)나라인포테크에서 제공하는 로마자 변환기 페이지입니다.
로마자 표기법을 적용해서 편리하게 한글 이름을 영어로 변환할 수 있는 서비스를 제공합니다.
인명을 선택한 후 이름을 입력하고 바꾸기를 클릭합니다.
변환된 결과는 3가지로 표시가 됩니다.
① 표준 로마자 표기법을 사용해서 변환된 결과를 사용하면 됩니다.
규칙에 위배되지 않는 추가적인 표기 방법은 허용에 표시되니 허용에 있는 결과를 사용해도 됩니다.
간혹 위 사이트가 페이지 없음인 경우가 있는데 대학교 서버를 사용하다 보니 불안정한 경우가 있어서 그렇습니다. 시간이 지나서 접속하면 사용 가능합니다.
https://dict.naver.com/name-to-roman/translation/
△ 네이버에서 제공하는 한글 이름 로마자 표기 페이지입니다.
변환할 한글 이름을 입력하고 실행을 클릭합니다.
네이버는 두 가지로 결과를 표시해 줍니다.
국어의 로마자 표기법을 사용한 결과와 웹상에 같은 한글이름의 정보를 수집해서 많이 사용되는 영문 표기를 모아서 순위로 표시해 줍니다.
로마자 표기 규칙을 우선으로 하는 걸 권장하지만 법적인 강제력은 없기 때문에 사용 빈도가 높은 표기 방법을 사용해도 상관은 없습니다.
'번역' 카테고리의 다른 글
번역 사이트 4. 마이크로소프트 - 빙(Bing) 번역 (0) | 2019.07.27 |
---|---|
번역 사이트 3. 카카오 번역 사용법 (0) | 2019.07.25 |
번역 사이트 2. 네이버 - 파파고 사용법 (0) | 2019.07.22 |
번역 사이트 1. 구글 번역 사용방법 (0) | 2019.07.18 |
한글 발음을 영어로 표기하기 - 국어의 로마자 표기법 (0) | 2019.04.10 |
월과 요일의 영어, 약자, 발음기호, 한글 발음 정리 (0) | 2019.04.05 |
영어 발음기호를 한글 발음으로 변환하기 (0) | 2019.03.23 |
영어를 한글 발음으로 변환하기 (0) | 2019.03.20 |